José Carlos Bonilla Martín

Translator ・ Professor

Portrait of José Carlos Bonilla, Freelance Translator working in English, Spanish, and Japanese

👋 Hello.

 

My name is José Carlos Bonilla Martín.

 

I am a freelance Puerto Rican translator working in English, Spanish, and Japanese. I have a master’s degree in Translation, and I specialize in Financial Translation, though I also possess wide-ranging experience translating texts from a variety of other fields, including Education, Solar Energy, Marketing, and Human Resources.

 

I am also a professor of Financial Translation at the University of Puerto Rico. My approach to teaching translation is teaching students the skills they need to analyze and fully understand financial texts to make correct translation decisions.

 

I am also a lifelong learner of Japanese with over 15 years of study, and I am an expert at adapting Japanese expressions into English and Spanish equivalents.

 

Apart from Financial Translation, I also have experience in Literary Translation, particularly with translating scripts. I enjoy adapting dialogue from one culture-language pair to another while retaining the essence of characters’ interactions and the overarching plot.

 

Language study is one of my greatest passions, and outside of Japanese, I have also studied, to varying extents, Korean, Italian, and French.

Quality

5/5

Delivering quality work on time is my highest priority in any translation job. I work diligently and effectively to make sure my translations are not only correct but also well-written and engaging. In this world of terse AI content, I make sure my translations always feel human and truly engage your audience.

Knowledge

5/5

I have a master’s degree in Translation from the University of Puerto Rico. I am also a native speaker of Spanish and English, and I have spent over 15 years studying Japanese. I employ my deep knowledge to truly understand a text and to craft the translation that best achieves the effect of the original.

Flexibility

5/5

My years of experience translating texts on a wide range of topics and genres give me the flexibility to translate using different styles, moods, and tone to fit a variety of different contexts. I can handle technical, formal reports with the same ease as light, approachable marketing materials.

Services

Translation

🇺🇸 English  > Spanish 🇵🇷

🇵🇷 Spanish > English 🇺🇸

🇯🇵 Japanese > English 🇺🇸

🇯🇵 Japanese > Spanish 🇵🇷

Editing / MT Editing

🇺🇸 English

🇵🇷 Spanish

Other

Contact me to inquire about other linguistic services.

Memberships

Traducoop

Traducoop is a Puerto Rican translation services cooperative. As a member of Traducoop, I am part of its team of professional translators and a member of the cooperative’s Board of Directors.

From the Blog

Understanding Japanese Numbers Banner

Understanding Japanese Numbers to Unlock Your Hidden Potential

Did you know the number 100,000 is called “ten ten thousand” in Japanese? Did you know that “1 million” is called “1 hundred ten thousand” in Japanese? These and other fundamental differences in how Japanese conceives numbers add to the already difficult task of learning numbers in a foreign language. But don’t fret! In this article, I will give you a detailed introduction to how Japanese numbers work.

Read More »