英語とスペイン語の翻訳者
脚本や台本翻訳
👋 こんにちは。
José Carlos Bonilla Martínと申します。読み方は「ホセ・カーロス・ボニジャ・マルティン」です。よろしくお願いします。
英語とスペイン語と日本語を扱い、プエルトリコ人の翻訳者です。翻訳の修士号を持っており、プエルトリコ大学で英語からスペイン語への金融翻訳の教授を務めております。
英語とスペイン語間の翻訳の場合は金融翻訳を専門にしておりますが、日本語から英語かスペイン語への翻訳の場合は脚本や台本の翻訳を専門にしております。私が楽しいと感じるのはキャラクターのやり取りや物語の筋を守りながら、原文の言語や文化を異なる言語や文化に合わせて調整することです。
語学学習が私の好きな趣味の一つで、日本語以外に、韓国語やイタリア語やフランス語を勉強したことがあります。
品質
品質の高い翻訳を時間どおりに納品するのが私の最優先事項です。翻訳するたびに正確さを守るだけでなく、魅力を与えることも目指します。人工知能のこの時代には人間らしさを示す翻訳がなおさら重要になるでしょう。
知識
私はプエルトリコ大学から翻訳の修士号を持ち、英語もスペイン語も流暢に話せます。しかも、15年間以上、日本語の勉強をしています。この知識を備えられてる私が原文の意味を把握し、その原文の効果を与える翻訳を制作することができます。
柔軟性
さまざまな話題とさまざまなジャンルの数年の翻訳経験で、私はさまざなスタイルやトーンやムードを使用する柔軟性があります。技術的なテキストでも気軽なテキストでも上手に扱えます。
サービス
翻訳
🇺🇸 英語 > スペイン語 🇵🇷
🇵🇷 スペイン語 > 英語 🇺🇸
🇯🇵 日本語 > 英語 🇺🇸
🇯🇵 日本語 > スペイン語 🇵🇷
編集 / 機械翻訳 ポストエディット
🇺🇸 英語
🇵🇷 スペイン語
その他
他のサービスについてのお問い合わせは、以下のボタアンをタップしてご連絡ください。
会員資格
Traducoop
Traducoop(トラドゥコープ)とはプエルトリコで事業を行う、翻訳サービスの生活協同組合です。トラドゥコープの参加者として、私は生協のプロ翻訳家の一人で、理事会の会員でもあります。